일본에서는 6월에 결혼하면 행복게 산다는 서양의 속설이 정착되어 ‘6월의 신부(6月の花嫁・ジューン・ブライド)’라는 말을 많이 쓰는데요. 하지만 정작 결혼식은 신사에서 전통 혼례로 올리는 사람이 많다고 합니다. 이맘때 유명한 신사에 가면 전통 혼례복을 입은 신랑, 신부를 볼 수 있는데요. 흔치 않은 경험인 만큼 방해가 되지 않는 선에서 지켜보며 두 사람의 행복을 빌어주는 것도 좋은 추억이 되지 않을까요?
 
 
일본어저널 다음카페
 
   
 
 

일본어에는 발음이 같지만 다른 한자를 사용하는 말들이 있습니다. 다양한 예문을 통해 일본어 어휘를 더욱 정확하게 공부해봅시다.

おりる・おろす

♦ 降りる・降ろす: (탈것에서) 내리다, 높은 곳에서 낮은 곳으로 이동하다, (지위나 역할을) 그만두다 등의 의미로 사용합니다.

・私は次の駅で降りますよ。
(저는 다음 역에서 내려요.)

・あの俳優は、監督と意見が合わないからという理由で主役から降りた
(저 배우는 감독과 의견이 맞지 않는다는 이유로 주연을 그만두었다.)

・ここから飛び降りるの? 本当に大丈夫?
(여기에서 뛰어내린다고? 정말 괜찮은 거야?)




♦ 下りる・下ろす:위에서 아래로 움직이다, 꺼내다, 새롭게 하다 등의 의미로 사용합니다.

・急な階段なので、注意して下りてください。
(계단이 급하니까 조심해서 내려오세요.)

・大事な仕事が終わって、肩の荷が下りました。。
(중요한 일이 끝나 부담을 덜었습니다.)

・いつの間にか私の銀行口座から50万円が下ろされていた。詐欺だ!
(어느 틈엔가 내 은행 계좌에서 50만 엔이 출금되었다. 사기다!

・きすぎたので、公園のベンチに腰を下ろした
(너무 많이 걸어서 공원 벤치에 앉았다.)

・新しいビルの建築許可が下りたのでホッとしました。
(새 빌딩의 건축 허가가 나서 마음이 놓였습니다.)