아오모리현(青森県) 서부의 히로사키시(弘前市) 중심에 있는 히로사키성(弘前城)은 도호쿠(東北) 지방을 대표하는 성으로서 에도 시대(江戸時代)에 지어진 천수각(天守閣) 등이 남아 있어 국가중요문화재로 지정되어 있다.
매년 2월에는 성 주변에 200여 개의 크고 작은 등불을 장식하는 ‘히로사키성 등롱 축제(弘前城雪燈籠まつり)’가 열려 겨울밤의 설경을 환하게 물들인다.
 
 
   
 
바쁜 연말
 

みんな忙しい!


セカセカ / イライラ / バタバタ / ドタバタ / ソワソワ

・ 年末だからといって、そんなにセカセカしたらこちらも気が散るよ。
・ せっかちな彼といると、こちらまでイライラしてくる。
・ 「最近どう? 忙しいの?」「バタバタしてるよ。君はどうだ?
・ さっきからドタバタ何やってるんだ! もう少し静かにできないのか!
・ 「何だかソワソワしてるね」「今日はすることがいっぱいあって超忙しいんだ」

 「セカセカ」は、少しの間も休むことができないというような言葉遣いや動作を表します。それに接する人も落ち着かない感じを受けるようになりますね。
 「イライラ」は、忙し過ぎたり、自分の思うとおりにできないために、焦って心が落ち着かないことを表します。「バタバタ」は、慌ただしい様子や、休む暇なく手足を動かしたりすることを、「ドタバタ」は、室内で走り回ったり大きな音を立てたりして、騒々しい行動をすることを表します。
  「ソワソワ」は、ここでは、忙しいので気がせいて落ち着かないことを表します。


모두 바빠!

성급함 / 초조함 / 분주함 / 부산스러움 / 안절부절


· 연말이라고 그렇게 서두르면 나까지 산만해지잖아.
· 성미가 급한 그와 있으면 나까지 초조해진다.
· “요즘 어때? 바빠?” “허둥지둥하고 있어. 너는 어때?”
· 아까부터 부산스럽게 뭘 하는 거야! 좀 더 조용히 할 수는 없어?
· “왠지 정신없어 보이네.” “오늘은 할 일이 많아서 굉장히 바쁘거든.”


 ‘セカセカ’는 조금도 쉴 틈이 없는 듯한 말투나 동작을 나타냅니다. 그런 사람과 만나는 사람도 어수선한 느낌을 받게 되죠.
 ‘イライラ’는 너무 바쁘거나 자기 마음대로 되지 않아 초조하고 마음이 진정되지 않는 것을 나타냅니다. ‘バタバタ’는 어수선한 모습이나 손발을 쉴 새 없이 움직이는 것을 ‘ドタバタ’는 실내에서 뛰어다니거나 큰 소리를 내며 소란스럽게 행동하는 모습을 나타냅니다.
 예문에서 ‘ソワソワ’는 바빠서 정신이 없고 침착하지 못한 모습을 나타냅니다.


ㆍ 気(き)が散(ち)る : 정신이 사납다. 마음이 흐트러지다
ㆍ せっかち :성급함. 안달. 또는 그런 사람
ㆍ もう少(すこ)し : 조금 더
ㆍ 静(しず)かに : 조용히. 잠잠히
ㆍ 何(なん)だか : 왜 그런지. 어쩐지
ㆍ いっぱい : 가득. 잔뜩
ㆍ 挨拶回(あいさつまわ)り : 여기저기 인사하러 돌아다님
ㆍ スケジュール(schedule) : 스케줄. 일정
ㆍ 休(やす)む : 쉬다. 휴식하다
ㆍ 少(すこ)しの間(あいだ) : 잠시 동안. 잠깐
ㆍ 言葉遣(ことばづか)い : 말씨. 말투
ㆍ 接(せっ)する : 접하다. 만나다. 응대하다
ㆍ 落(お)ち着(つ)かない : 안정되지 않다. 어수선하다. 뒤숭숭하다
  <落ち着く(안정되다. 침착하다)의 부정형>
ㆍ 感(かん)じ : 느낌. 인상
ㆍ 受(う)ける : 받다
ㆍ 思(おも)うとおり : 뜻대로. 생각한 대로
ㆍ 焦(あせ)る : 초조하게 굴다. 안달하다
ㆍ 慌(あわ)ただしい : 어수선하다. 분주하다
ㆍ 暇(ひま) : 틈. 짬. 기회
ㆍ 動(うご)かす : 움직이다. 움직이게 하다
ㆍ 走(はし)り回(まわ)る : 뛰어다니다. 분주히 돌아다니다
ㆍ 音(おと)を立(た)てる : 소리를 내다
ㆍ 騒々(そうぞう)しい : 시끄럽다. 떠들썩하다
ㆍ 気(き)がせく : 정신없다. 마음이 조급해지다