4월의 일본에서 빼놓을 수 없는 것이 바로 벚꽃이다. 뉴스에서는 연일 벚꽃 개화 소식을 전하고 사람들은 벚꽃 명소를 찾아 나들이를 간다.
이달에는 <十人十色 일본 여행기>에서 교토(京都)의 벚꽃 이야기를 전한다.
 
 
   
 
みとちゃん 미토짱
 

  「みとちゃん」の故郷である茨城県の水戸市は、関東平野の北東端に位置し、東京から約100km離れている、人口27万人あまりの都市です。

  徳川家が日本を支配した江戸時代(1600年頃~1867年)に、徳川幕府を創設した徳川家康の子息のうちの3人の家が「御三家」と呼ばれるようになり、将軍以外では徳川一族で最高位を占めました。水戸を本拠地とした水戸徳川家はその一つでしたので、現在でも同家ゆかりの名所が数多く存在しています。
「みとちゃん」は、水戸市の特徴を全身で表している女の子です。頭には伝統的な特産品の「わら納豆」をイメージした被り物、髪飾りは市のシンボルである「梅の花」、そして「水戸黄門」のおなじみの衣装と水戸黄門の象徴である「印籠」を身に着けているのです。「みとちゃん」はあちこちに出掛けて、イベントなどで水戸の観光情報の発信をしたり、各地の人たちとの交流を深めています。


「みとちゃん」のプロフィール

誕生日はいつ?:
3月10日です。3月10日は語呂合わせで、「み(3)ととお(10)」で「水戸」です。
好きな食べ物は何?:
納豆や「森のシェーブル館」のレアチーズタルト、水戸藩らーめん、梅干が好きです。
好きなことは何? :
偕楽園でのお昼寝、お出掛けが好きです。行先はいろいろで、憧れの黄門さまのように、近いうちに全国行脚をしたいと思っています。
特技はある?:
「みとちゃんダンス」です。水戸市役所の職員が考案した応援ソングと振り付けを通じて、私を愛してくださる市民のみなさんの行事では必ず披露しています。
最後に一言!:
2015年の「ゆるキャラ®グランプリ」では、全国から参加した1,727体の中で154位でした。これからも、応援よろしく~!


  ‘미토짱’의 고향인 이바라키현 미토시는 간토 평야의 북동쪽 끝에 있으며 도쿄에서 약 100km 떨어진 인구 약 27만 명의 도시입니다.

  도쿠가와 가문이 일본을 지배한 에도 시대(1600년경~1867년)에 도쿠가와 막부를 세운 도쿠가와 이에야스의 자식 중 세 명의 집안을 ‘고산케’라 부르게 되었는데 쇼군이 아닌 도쿠가와 일족 중에서 가장 높은 지위를 차지했습니다. 그중 하나가 미토를 본거지로 한 미토 도쿠가와 가문이었기 때문에 지금도 이 가문과 관련된 수많은 명소가 남아있습니다.

  ‘미토짱’은 미토시의 특징을 온몸으로 나타내고 있는 여자아이입니다. 머리에는 전통 특산품인 ‘짚 낫토’를 본떠 만든 모자를 쓰고 머리 장식은 시의 상징인 ‘매화’이며 친숙한 ‘미토 코몬’의 의상을 입고 미토 코몬의 상징인 ‘인갑’을 차고 있습니다. ‘미토짱’은 이곳저곳의 이벤트 등에 나가 미토의 관광 정보를 알리고 여러 지역의 사람들과 교류를 돈독히 하고 있습니다.


‘미토짱’의 프로필

· 생일은 언제야? : 3월 10일이에요. 3월 10일은 ‘미(3)와 토(10)’로 ‘미토’를 가리키는 언어유희예요.
· 좋아하는 음식은 뭐야? : 낫토랑 ‘숲의 슈브로관(수제 치즈 공방)’의 레어치즈 타르트, 미토번 라면, 매실 장아찌를 좋아해요.
· 좋아하는 일은 뭐야? : 가이라쿠엔에서 낮잠 자기, 외출을 좋아해요. 이곳저곳을 가는데 동경하는 코몬 님처럼 조만간 전국을 도보로 여행할 생각이에요.
· 특기는 있니? : ‘미토짱 댄스’에요. 미토시청의 직원이 만든 응원가와 안무로 저를 사랑해주시는 시민 여러분의 행사에서는 꼭 선보이고 있어요.
· 마지막으로 한마디!: 2015년에 열린 ‘유루캐릭터Ⓡ 그랑프리’에서는 전국에서 참가한 1,727개 중 154위였어요. 앞으로도 응원 부탁해요~!


ㆍ 故郷(ふるさと) : 고향
ㆍ 離(はな)れる : (거리가) 멀어지다[벌어지다]. 떨어지다
ㆍ ~家(け) : (성이나 신분을 나타내는 말에 붙어) ~가문[집안]
ㆍ 徳川幕府(とくがわばくふ) :1603년, 도쿠가와 이에야스(徳川家康)가 전국을 통일한 뒤
  수립한 무가 정권(=에도 막부(江戸幕府))
ㆍ 創設(そうせつ)する : 창설[창립]하다
ㆍ 御三家(ごさんけ) : 도쿠가와 일가인 비슈케(尾州家), 기슈케(紀州家), 미토케(水戸家)를
  가리키는 경칭
ㆍ 呼(よ)ばれる : 불리다 <呼ぶ(부르다)의 수동형>
ㆍ 将軍(しょうぐん) : 막부 최고의 실권자 <征夷大将軍(せいいたいしょうぐん)의 준말>
ㆍ 占(し)める :차지하다. 점유하다
ㆍ ゆかり : 관계. 연고
ㆍ 数多(かずおお)く : 수많이
ㆍ 表(あらわ)す : 나타내다. 표현하다
ㆍ わら納豆(なっとう) : 찐 대두를 짚으로 싸서 낫토균으로 발효시킨 것
ㆍ 被(かぶ)り物(もの) : 쓰개. 모자·갓 등 머리에 쓰는 것의 총칭
ㆍ 髪飾(かみかざ)り :빗·비녀 등의 머리장식
ㆍ (お)なじみ : 잘 앎. 친밀함. 친숙함 <お는 존경·공손표현>
ㆍ 印籠(いんろう) : 약 등을 넣어 허리에 차는 타원형의 작은 합. 인갑
ㆍ 身(み)に着(つ)ける : 몸에 걸치다. 입다. 신다
ㆍ 出掛(でか)ける : 나가다. 외출하다
ㆍ 深(ふか)める : 깊게 하다. 돈독히 하다
ㆍ 語呂合(ごろあ)わせ : 글자나 숫자의 소리에 맞춰 뜻이 같지 않은 말을 다른 말로
  나타내는 언어유희
ㆍ タルト(tarte. 프랑스어) : 얕은 틀에 반죽을 깔고 구운 과자. 타르트
ㆍ 水戸藩(みとはん)らーめん : 미토 코몬이 일본에서 처음 먹었다는 라면을 재현한 요리
ㆍ 梅干(うめぼし) : 말린 매실을 차조기 잎을 넣고 소금에 절인 장아찌
ㆍ 行先(いきさき) : 행선지. 목적지. 갈 곳
ㆍ 憧(あこが)れ : 동경. 우상
ㆍ 全国行脚(ぜんこくあんぎゃ) : 전국을 걸어서 여행함 <미토 코몬은 각 지역과의 관계를
  개선하기 위해 전국을 걸어서 돌아봤다고 한다>
ㆍ 振(ふ)り付(つ)け :안무. 율동
ㆍ 愛(あい)してくださる : 사랑해 주시다 <동사의 て형+くださる는 ~해 주시다>
ㆍ 披露(ひろう)する : 선보이다. 모두에게 공개하다